虽鄂图曼军队等巨炮安放完毕再攻,并味战场迎难平静,反双方展武勇,白刃相接提供舞台。
某,队衣甲鲜明、旌旗招展骑兵便跃阵英格兰语区城墙外堑壕。
支骑兵部队服役尼罗河流域威名远扬且勇献身马穆鲁克骑兵。
披挂鳞状铠甲闪闪亮,头戴马士革工匠精打造精钢头盔,身系白色带风帽斗篷。
马穆鲁克骑兵马鞍、马笼镶各珠宝,兵器各色宝石,价宝使世界华丽骑兵。武器安节状短杆矛刺、马士革弯刀匕首。
乘骑阿拉伯血统快马,坐骑跑候。像霓虹驰骋疆场。
马穆鲁克骑兵火炮射程外狂野呐喊,指间转杀矛。
城堡番景象禁眼花缭乱。
英格兰骑士早城狠狠揍,特别爱德华·米福特。
因团长命令,英格兰语区指挥官汉弗莱骑士严令打城门。
让爱德华·米福特恨牙痒痒。几次违令杀,次科让汉弗莱爱德华·米福特早防备,特让两名骑士牢。
李尔·亚命令很快。
随命令,瓦莱特、博格、罗宾等三。
团长命令很明确,击,必须取胜。
爱德华·米福特高兴嚎叫声。即挑选六名骑士,率领包括、瓦莱特、博格,罗宾内十杀将。
瓦莱特城,忽并叫住名瑞士雇佣兵,,“团长宫找叫卡洛斯青,正英格兰语区异教徒斗将。果城堡观战,,注安全,穿盔甲。因担鄂图曼战败狗急跳墙。”
完,便催马离。
段间,双方相隔甚远,原打转儿,各摇晃兵器,高声呐喊。
因爱德华·米福特方担敌势众,群殴方力;马穆鲁克方则担棱堡火炮突炮。
双方敢越雷池步。
终,空喊威慑显使沙漠马穆鲁克感腻烦。
蓦间,单独骑跳阵列,腾跃向,向爱德华·米福特方高声挑战。
通方呐喊,骑士团方知,此叫阿伊亚,马穆鲁克厉害骑士。
阿伊亚带头,并且城墙火炮并静,马穆鲁克胆。
队伍,骑骑骑士跃阵,阵炫耀高超骑术,并向骑士团方挑战。
名英骑士懂阿拉伯语,
爱德华·米福特翻译:“十十,公平决斗哩!”
此言正爱德华·米福特,名英骑士话音落,爱德华·米福特便命令朝方喊,表示愿接收挑战。
此气晴朗,碧空万。眼见场决斗即将爆,双方战士屏住呼吸。
双方士兵纷纷收箭支、掐灭火绳火枪火绳,将角色专变观众,准备观血腥厮杀。
马穆鲁克著名战将布瓦克场。摘头戴锥形盔,扔——因沉重头盔影响视线。
布瓦克马士革弯刀挽刀花,身穿月光般皎洁银鳞铠甲,光闪闪夺目,银般。
布瓦克弯刀指,向骑士团方挑战。
原本属爱德华·米福特。因爱德华·米福特便知医院骑士团名物。
布瓦克,刀杀名辈。
英骑士伯纳德,却抢爱德华·米福特,打马迎战。
布瓦克虽屑伯纳德,拒绝。
战便斩杀名骑士团骑士,荣誉足让布瓦克名垂青史。
互通姓名,布瓦克挺骑兵枪夹腋,将钢盾护胸。双腿夹马腹,朝汉弗莱冲。
伯纳德屏息凝神,做布瓦克,夹马腹,催战马迎向布瓦克。
两马交错,布瓦克裆藏身躲伯纳德刺向胸口骑兵枪。迅速回身马,扔掉骑兵枪,挥弯刀劈向汉弗莱背。
伯纳德及钢盾护住背挡击。
汇合,二打平。
待双方战马分,布瓦克轻蔑伯纳德:“滚回吧,光明神狗崽,。滚回吧,命崽。”
激怒伯纳德。
番挑衅果让伯纳德勃怒。
伯纳德将骑兵枪力扔。,拔半剑。
“布瓦克!受死吧!”伯纳德高喊。
气恼伯纳德催战马朝布瓦克冲。,战马高速冲锋踩块凸石。
战马马失蹄,将伯纳德摔马。
番变故乎料。名战骑士团骑士反应,急急打马便救伯纳德。
支箭矢射位骑士左眼,箭力,使直插脑部深达半支箭杆。名留轻骑士扬头,双撒,即马摔。
条轻命,消逝战场。
射箭便埃及马穆鲁克阿伊亚。
阿伊亚收复合弓贴腿:“决斗规矩,决斗
谁插。”
爱德华·米福特瓦莱特方骑士惨死,牙呲目裂。慑决斗规矩,停。
罗宾,则偷偷取短弓。
“,等将。”瓦莱特戟指阿伊亚。
阿伊亚冷冷笑,接受挑战。
此布瓦克反应,花怒放,怎放此机。
布瓦克咱催马,弯刀斜指贴便向伯纳德冲。
摔倒伯纳德容易站。被摔模糊眼睛见伯纳德朝冲,连忙像掷铁饼般将钢盾投。
高速旋转飞钢盾击战马脖,布瓦克坐骑吃痛,将布瓦克马摔。
,马西帕希骑士马英骑士便步战厮杀。
二使马士革工匠锻造锋利比弯刀,挥舞罗德岛铁匠打造轻重宜半剑。
由布瓦克戴头盔,伯纳德每剑朝布瓦克脑袋招呼。
每次弯刀半剑相交,劈砍火光。
几次劈砍,伯纳德见布瓦克顾格挡,使虚招,布瓦克再次举刀格挡候,伯纳德抓住布瓦克握刀,扭,将布瓦克腕扭脱臼。
布瓦克咱吃痛,弯刀掉。伯纳德举刀便朝布瓦克脖砍。
千钧际,布瓦克眼疾快抓住伯纳德砍,头狠狠撞伯纳德鼻梁。
伯纳德虽带头盔,步战视野宽广,罩打。撞,伯纳德瞬间退两三步,脸满血,鼻梁歪,弯刀掉。
布瓦克趁胜追击。挥舞拳头击向伯纳德脸颊。
次,拳头被准备伯纳德腕挡住。
接,布瓦克腰,被格挡伯纳德抱住摔。
二技缠,八爪鱼般。
眼见二此体打法,名马穆鲁克忘规矩,准备帮助布瓦克。
恰给罗宾机。
罗宾将苦痛箭矢射马穆鲁克左眼,直插脑部,深达半根箭杆。
名马穆鲁克张俊脸向仰、山羊胡高高翘,两撒,即滚鞍落马。
【认识十老书友给推荐追书app,野果阅读!真特,车、睡靠朗读听书打间,载 】
罗宾特气阿伊亚,阿伊亚将收短弓贴腿,连话模:“决斗规矩,决斗谁插。”
阿伊亚止住欲报仇伴。冷冷罗宾,张脸永远记脑海。
“等,”蹩脚英语:“等杀,。”
,指便瓦莱特。