诚德三四月初七,清明已,草原雨季,高气爽,恰兵节,休整冬春清军兵山,清军严整军容,策妄敦布敢迎战,弃轮台城走,仓惶向伊犁逃窜,清军轮台城稍休整,便即沿丝绸北路故路向伊犁追击进,四月十八进抵库尔喀拉乌苏(今乌苏市),离准噶尔汗金帐伊犁已足两百,准噶尔汗策妄阿拉布坦令举全兵格登山带布防,准备迎战清军主力。
格登山,位今昭容县境内,山高,百米已,孤山座,形似圆锥,算甚险峻山,却伊犁带高山岭,相较马平川伊犁河流域,此处已适合防守形,愿再撤退休策妄阿拉布坦选择此决战场,其别考虑,此,弘晴早预料,却并放,率部紧慢向格登山方向进,并急赶,五十已,每每三竿方才拔营,头偏西便安营扎寨,真悠哉很,,今儿酉刚至便已令安营垒,曾召集诸将议,施施往军帐猫,躺摇椅悠闲假寐。
【讲真,近直野果阅读书追更,换源切换,朗读音色, 安卓苹果均。】
“禀王爷,营外队马,称俄罗斯与哈萨克汗使节团,求见,请王爷示。”
阵脚步声响,丁松已疾步进帐,见其恭谨朝弘晴躬身,已紧赶言禀报句。
“嗯,传!”
听丁松般法,弘晴嘴角边立马便露丝淡淡笑,旁,弘晴急进兵,等便使节团——策妄阿拉布坦虽举全兵守,弘晴,十几万部队乌合众罢,压根儿够给清军塞牙缝,唯令弘晴稍忌惮便已换装完毕俄罗斯军团,摸清俄罗斯军团向,弘晴并打算急歼灭准噶尔汗,便毕其功役,将西疆稳定因素举荡平,便争取间稳固内朝局,今,躲暗处老毛终露头,弘晴,件。
“喳!”
弘晴既吩咐,丁松敢问,紧赶应声,旋身,便此退帐。
“慢,传本王令,各部师将领即刻此议!”
等丁松抬脚迈步,弘晴却突挥,紧吩咐句。
“喳!”
听此言,丁松再次转回身,恭谨礼,匆匆便退军帐,张罗诸般宜提。
“俄罗斯西伯利亚边防军军长列夫?托尔斯基见尊敬仁亲王殿。”
聚将鼓响,各军师长将领已快赶军帐,,便见丁松领四帐外进,先名身材魁梧至极俄罗斯将军正曾使清列夫?托尔斯基,五见,此升官,气度明显较沉稳许,见其徐向几步,矜持站住脚,伸摘头军帽,略躬身,亢卑礼。
“哈萨克汗庭次相呐玉兹谨代表王凯普汗向尊贵仁亲王殿问安。”
列夫?托尔斯基礼数毕,等通译完转述,名紧跟列夫?托尔斯基身瘦高汉已忙迭抢步,抚胸口,深深躬,恭谦万分略显硬汉语礼问安。
“免,尔等此何,罢。”
弘晴静静听完两名使节话语,平淡脸甚表,曾甚客套寒暄,直截便问二。
“尊敬仁亲王殿,俄罗斯帝贵派兵侵略准噶尔汗表示极端关切,希望贵与准噶尔汗友相处,免周边局势恶化,此,俄罗斯帝愿充贵与准噶尔汗间调停,此条,请亲王殿仔细斟酌荷。”
弘晴等冷淡态度算友,,列夫?托尔斯基却并未提抗议,听完通译转述,立马便耸肩头,满脸遗憾色便扯通。
“嗯,呐玉兹次相甚?”
听完通译转述,弘晴并未列夫?托尔斯基话加置评,表哈萨克汗次相呐玉兹,声线微寒问句。
“尊敬亲王殿,汗周边局势紧张表示深切遗憾,希望贵罢刀兵,免灵涂炭,请亲王殿明鉴。”
哈萨克汗,军力颇弱,呐玉兹使者显敢列夫?托尔斯基般硬气,回话语调满卑谦味。
“托尔斯基少将,哦,将,本王若记错话,五阁使清际,曾提议帮清攻击准噶尔叛逆,怎,才几见,贵改主?”
弘晴冷冷扫呐玉兹,却并未再理睬其,将视线转回列夫?托尔斯基身,揶揄口吻,毫客气便讥讽其句。
“尊敬亲王殿,您知准噶尔汗已四与俄罗斯帝缔结友协议,盟友,俄罗斯帝义务准噶尔汗遭攻击提供必帮助,此,彼帝已诏书,让俄罗斯帝西伯利亚督府负责调停贵与准噶尔汗间争端,希望亲王殿贵两友谊份,此收兵,确保贵两谊遭破坏。”
五,列夫?托尔斯基显历练,军才见长,脸皮明显比厚实知少,睁眼睛瞎话耐见涨,明明胡扯言,其口将,真点正气凛状。
“谊?呵,贵谊值几钱?若本王听错话,贵打算撕毁《尼布楚条约》?”
弘晴此番西征真正付便野勃勃老毛,将列夫?托尔斯基谓调停话语放,至啥两友谊类,更笑话,,义名分类玄虚,少讲究,正因此,弘晴吝刺激列夫?托尔斯基。
“仁亲王殿,请您注您言,本将乃奉俄罗斯帝皇帝命令……”
列夫?托尔斯基本性急躁辈,纵使几已收敛许,狗却改****习惯,被弘晴撩拨,即便怒,见其色铁青瞪眼,已怒遏嚷嚷。
“放肆!回答本王问题,尔俄罗斯帝否打算撕毁《尼布楚条约》,,否,嗯?”
等列夫?托尔斯基将话完,弘晴已猛拍文案,声色俱厉便断喝嗓。
“亲王殿认,表示遗憾。”
被弘晴吼,列夫?托尔斯基先气恼涨红脸,很快便平静,派恃恐状耸肩头,场耍赖。
“很,本王平打,谈,贵既铁干涉内政,战场见,托尔斯基阁,回复命,,送客!”
见列夫?托尔斯基此表,弘晴由便笑,再跟其啰唣,挥,此逐客令。
“亲王殿既此坚持,三联军坐等亲王殿,告辞。”
列夫?托尔斯基倒干脆很,丢句场话,转身便向帐外头回,哈萨克次相呐玉兹见状,嘴角嚅几,似欲言,底儿却啥话曾口,仅仅摇摇头,言便跟列夫?托尔斯基身。
“托尔斯基将,本王曾,旦战场相遇,必取尔级,且洗脖,等本王砍罢。”
等列夫?托尔斯基走帐,弘晴已阴冷笑,毫客气便宣判列夫?托尔斯基死刑。
“嘿,哈哈哈……”
弘晴句话语,紧跟列夫?托尔斯基身名俄罗斯通译敢怠慢,忙迭抢步,俄语将弘晴话转述番,闻及此,列夫?托尔斯基单怒,反倒仰头笑,似乎听满听笑话般……