正文 章 抵罪 维尔福先见稠密群闪条路。
极度惨痛使别产敬畏,即使历史幸期,群众反应场难受苦者表示。
许场乱被杀死,罪犯接受审判,却极少受侮辱。维尔福安全法院旁听者军警走。虽已认罪,悲哀保护。况,理智判断,凭本;况,伟富感。表完语言,且理由此满足,尤其语言符合实际况候。维尔福离法院恍惚迷离状态难形容。极度亢奋,每条神经紧张,每条血管鼓,身体每部分似乎受痛苦宰割,使痛苦增加千倍。凭习惯走法庭,抛法官长袍,——并因理应此,因肩膀胜重压,象披件饱含痛苦尼苏斯衬衫[尼苏斯希腊神话半半马怪物,因诱拐力士赫克斯妻被赫克斯毒箭射死。赫妻遵尼苏斯遗言,丈夫衬衣怪物血浸,赫克斯穿因此毒,苦恼堪,卒致杀。——译注]。踉踉跄跄走宾路,见马车,停,亲打车门,摇醒瞌睡车夫,摔倒车座,停,向圣·奥诺路指指,马车便始驶。场灾祸象全部重量似乎压头。重量压垮。并果,考虑,直觉感它重压。象惯杀冷酷凶理智分析处境。灵魂深处帝,——“帝呀!”呆呆,其实并清楚什,“帝呀!帝呀!”将临灾祸,见帝。马车急速驶。车垫停晃维尔福觉察背东西顶住。伸拿东西,原维尔福夫车扇。扇象黑暗闪电唤回忆,——妻。
“噢!”喊,象块烧红铁烙。内,罪恶。,另怕东西突呈头脑。妻!曾铁私法官身份待,曾宣判死刑,,受悔恨恐怖煎熬,受义正词严雄辩激羞耻煎熬。
,力抵抗法律怜弱,——许正儿准备死!被宣判罪,已钟头。
候,疑正回忆犯罪,许正求饶恕罪,或许写信给丈夫,求德高尚丈夫饶恕,维尔福惨痛绝望呻吟声。
“啊!”叹,“因跟结合才变罪犯!身带犯罪细菌,受传染,象传染伤寒、霍乱瘟疫!,却惩罚!竟敢:‘忏悔吧,死吧!’噢,!!活。跟。逃走,离法,逃世界尽头。提断头台!万帝!怎竟敢句话!噢,断头台等呢!,将远走高飞,将向承认切,将告诉,犯罪!噢,真老虎赤练蛇结合!噢,真配做妻!定死,耻辱许减轻内疚。”维尔福猛力打车厢窗口。“快点!快点!”
喊,喊叫口吻使车夫感象触电。马被赶惊恐万分,飞般跑回。
“,,”途,维尔福反复念叨,“,死,应该让忏悔,抚养儿,怜孩,幸,除命力特别顽强老外,剩。爱孩,才变罪。母亲爱孩,坏挽回步。忏悔。谁知犯罪,罪恶,虽已经怀疑,候忘记,果仇记,唉,帝惩罚吧!再加两三重罪什关系?妻带孩珠宝逃走。活,许活很幸福,因爱倾注孩身,受。”检察官觉呼吸比较畅通。
马车宅邸院停住。维尔福车,仆很惊奇回早。除此外脸再别表。跟话,象往常站边让。经诺瓦蒂埃先房间,半门见两影,知谁拜访父亲,匆匆继续向走。
“啊,”,走通向妻房间楼梯,,“切老。”随关拢楼梯口门。“让打扰,”,“必须毫顾忌告诉,认罪,切告诉”。走门口,握住水晶门柄,门却打。“门关!”言语,“很。”走进爱德华睡觉房间,孩白校,晚母亲住。忙向房间。“儿,”,“房间。”冲门口,门关。站儿浑身打哆嗦。“爱萝绮丝!”喊。象听具移声音。“爱萝绮丝!”再喊。
“谁?”找问。觉声音比往常微弱。
“门!”维尔福喊,“门,。”
管怎请求,管口气让听痛苦,门却依旧关。维尔福脚门踹。门口,维尔福夫直挺挺站,脸色苍白,五官收缩。恐怖望。“爱萝绮丝!爱萝绮丝!”,“怎啦?呀!”
轻向伸僵硬苍白。按求做,阁!”声音嘶哑,喉咙象随被撕裂。
“怎呢?”摔倒板。
维尔福奔抓住,痉挛握金盖水晶瓶。维尔福夫杀。维尔福吓疯,退回门口,两眼盯住尸体。“儿呢!”突喊,“儿哪儿?爱德华!爱德华!”冲房间,疯狂喊,“爱德华!爱德华!”声音胜悲恸,仆听喊声跑。
“儿哪儿?”维尔福问,“带离座房,让见——”
“爱德华少爷楼,先。”仆答。
“花园玩,。”
“,先,夫半派找,夫房间,楼。”
维尔福额头直冒冷汗,双腿抖,各祥念头脑乱转。“维尔福夫房间?”喃喃,妻房间,幸妻尸体。喊爱德华,定变坟墓房间造回音。似乎应该话打破坟墓宁静。维尔福觉舌头已经麻木。“爱德华!”口吃,“爱德华!”回音。果母亲房间再,哪儿呢?踮脚走。维尔福夫尸体横躺门口,爱德华定房间。尸体似乎守房门,眼睛瞪,脸分明带怕、神秘、讥讽微笑。打门向,见架直立钢琴张蓝缎睡榻。维尔福向走两三步,见孩躺沙,睡。声欢喜喊叫,象透入绝望黑暗深渊。跨尸体,走进房间,抱孩,带远走高飞。
【认识十老书友给推荐追书app,野果阅读!真特,车、睡靠朗读听书打间,载 】
维尔福已再精明近深谋远虑层物,受伤将死老虎,牙齿已被痛苦磨碎。怕实,怕鬼。跨尸体,象吞噬火炉。孩抱怀,搂,摇,喊,孩并回答。嘴唇亲孩脸颊,孩冰冷惨白。感四肢僵硬,放胸膛,脏已再跳,孩死。张叠纸爱德华胸口落。维尔福五雷轰顶,双腿软跪,孩麻木滑,滚母亲身边。维尔福拾张纸,妻笔迹,迫急待。
“知母亲,儿惜让变罪。母亲儿分离。”
维尔福法相信眼睛,法相信理智。向孩尸体爬,象母狮它死掉狮。悲痛欲绝喊,“帝啊!”,“帝永啊!”两具死尸吓坏,忍受两具尸体填充寂静。直,被绝望悲痛支持。悲痛力比,绝望使产异乎寻常勇气。,站,头低,悲哀压抬头。甩甩被冷汗润湿头,决定找父亲,任何表示怜悯,找听诉苦,找听哭泣。走楼梯,走进诺瓦蒂埃房间。老正够表亲热表倾听布沙尼神甫话,布沙尼神甫仍象往常冷淡平静。维尔福见长老,便按额。记曾阿尔次晚宴拜访,记长老曾瓦朗蒂娜世座房。“儿,阁!”叹,“怎伴随死神呢?”
布沙尼转身,检察官变形脸眼睛野蛮凶光,知庭戏已经收场,知别。“曾儿祈祷。”答。
“今做什?”
“告诉:债已经偿够,此刻,将祈祷帝象宽恕。”
“帝呀!”维尔福神慌张喊,“布沙尼神甫!”
“,,”长老拉掉头,摇遥头,黑披散英俊孔两旁。
“基督山伯爵!”检察官带惊呆神喊。
“并全,检察官阁,再仔细。”
“马赛次听声音,二十三,与圣·梅朗姐举婚礼。吧。”
“布沙尼?基督山?躲幕与共戴死头!马赛候定罪。哦,该倒霉!”
“,,”伯爵双交叉宽阔胸,,“吧,仔细吧!”
“怎罪?”维尔福喊,脑正既非幻梦非实境徘徊理智疯狂间,——“怎罪?告诉吧!呀!”
“谁,谁?”
“被埋伊夫堡黑牢怜阴魂。阴魂终已坟墓爬,帝赐基督山具,给许金珠宝贝,使直今才认。”
“啊!认!认!”检察官喊,“——”
“爱德蒙·唐太斯!”
“爱德蒙·唐太斯!”维尔福抓住伯爵腕喊,“儿。”拉基督山往楼走。伯爵知什,料某新灾难。
“吧,爱德蒙·唐太斯!”指妻孩尸体,“!仇报吗?”
基督山令毛骨悚景,脸色变苍白;报复权利头,已权利“帝助,帝与。句话。带法形容悲哀表扑孩尸体,拨眼睛,摸摸脉搏,抱冲进瓦朗蒂娜房间,门关。
“孩!”维尔福喊,“抢走孩!噢,坏蛋,死!”追基督山,象做梦,脚步。拚命睁眼睛,眼珠象眼眶突似。指甲扎进胸膛,被血染红;太阳穴血管胀象爆裂似,头脑热。几分钟,已经理智,接,叫声,爆阵笑,冲楼梯。
刻钟,瓦朗蒂娜房间门,基督山走。眼光迟钝,脸毫血色,表向宁静高贵脸由悲哀神色变,臂弯抱已经法死回孩。单腿跪,虔敬放母亲旁边,走房间楼梯遇仆,“维尔福先哪儿?”问仆。
仆吭声,指指花园。基督山走楼梯,向仆指方向走,见维尔福被仆围间,拿铲,正疯狂挖泥土。“儿!”
喊。再向走几步,重新再挖。
基督山走身边,低声:“阁,确失儿,——”
维尔福打断话,听懂,根本听。“噢,找!”喊,“哄,儿,找,定找!”
基督山恐慌往退。“噢!”,“疯啦!”象怕座受诅咒房墙壁突倒塌似,跑街,次始怀疑究竟权利做做。“噢,够啦,——够啦,”喊,“快救吧。”
回,遇莫雷尔正象幽灵似客厅回徘徊。“准备吧,马西米兰。”伯爵带微笑,“明离巴黎。”
“儿别干?”莫雷尔问。
“,”基督山答,“帝宽恕,许已经做太分!”