(球村部聊 室记VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李非 英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门沟水,
Ru night and day. 夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast o far away!” 沧溟住头!
86.海鸥
剑琴:呀,怎鸟儿?
橘枳:仅飞,浮水,跑。鸟叫什名字?
【认识十老书友给推荐追书app,野果阅读!真特,车、睡靠朗读听书打间,载 www.yeguoyuedu.com 】
瑾瑜:候鸟迁移,怎注。
剑琴:搜,什鸟。——哦,海鸥。
橘枳:海鸥咋飞啦?
瑾瑜:越冬呀。态,海鸥爱啦。
剑琴:捕鸟吗?
橘枳:爱,招惹谁啦?
瑾瑜:仅态,市民素质很高,飞走啦。
剑琴:公路车,似乎跑吃力。
橘枳:洁白海鸥,湖飞,轻盈,真。
瑾瑜:海鸥飞轻盈,思飞乡。
剑琴:乡湖,飞干什?
橘枳:南世纪城,水库,飞鸟。
瑾瑜:七八十代,水库鱼,真呢。每夏,周边居民,水捕捞,收获真少。被征收,鱼儿见,再捕捞。
剑琴:景点,海鸥水飞。
橘枳:别水鸟,此栖息。
瑾瑜:急,估计太久,愿望实。
剑琴:乡吟园,正建设。满满期盼,绽放花蕊。
橘枳:等枝繁叶茂,定将花香鸟语。
瑾瑜:象明今,站水库边,观赏海鸥轻盈身姿。
剑琴:周边区居民,饱眼福。
橘枳:态环境,般。