(球村部聊 室记VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李非 英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门沟水,
Ru night and day. 夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast o far away!” 沧溟住头!
101.等
路甲:骑快干嘛,活命呀!
车主S:。
路甲:解决问题呀?活此,快死哩。急赶命,。
【话,目朗读听书app,野果阅读,www.yeguoyuedu.com 安装新版。】
车主S:伤吧?
路甲:擦破点皮,咋处理?
车主S:报警,愿钱。少钱,咱私吧。
路甲:谁见钱,别拿钱。
车主S:怎?
路甲:怎,活长点。长呢,急赶死。活需慢慢品,骑快。
车主S:喝点酒,烧昏头。平骑车很慢,急命赶。
路甲:次遇,算走运。花钱,慢点。
车主S:很,接受批评。活需细品,快死。论骑车车,太拼命。
路甲:路车,安全。快,活容易。相互爱惜点,。
车主S:。,回。
路甲:骑车慢点,等。
车主S:谢谢度,注。