(球村部聊 室记VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李非 英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门沟水,
Ru night and day. 夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast o far away!” 沧溟住头!
151.试金石
慕竹:次语法填空难,故真玩。
思梅:玩玩玩呗。法。
慕竹:钱,相帮镇民做点。转,先做试验。
思梅:什试验?
慕竹:付,底值值。
思梅:乐善施,咋值?
慕竹:搬块石头,放进镇路间。藏旁,搬走。
思梅:路见平拔刀相助呀,见石头岂搬理。
慕竹:简单。先路,抱怨。
思梅:抱怨解决问题,才证明。
慕竹:,咋办?
思梅:位钱,肯定很失望。
慕竹:失望难免,等待继续。钱死,非究竟。
思梅:否转机?
慕竹:等傍晚分,位轻。轻很善,愿袖旁观。立马撸袖,使浑身气力,将它移至路边。
思梅:真伙,怨尤。见路平,证明。咋?
慕竹:边搬石头,边言语:“快黑。万路,被绊倒。必须将它移走,让摔跟头。”
思梅:位钱定很感。
慕竹:感吗?
思梅:差点掉眼泪,感?
慕竹:故结束呢。
思梅:啊?位钱决定啦?
慕竹:“君言,驷马难追。”早已经啦。
思梅:哪儿早呀?呀。
慕竹:轻移石头,猜石头什?
思梅:蛇吧?怕蛇啦。
慕竹:哪儿。石头袋钱!
思梅:轻乐坏啦?
慕竹:见钱眼呀?伙:“怎,赶紧失主找。”见钱迎走,位伙:“伙找啦。袋钱放。某义,它仅仅代表钱,更像块试金石,试验坏。位,给奖赏。言谈举止,做习惯。”
【讲真,近直野果阅读书追更,换源切换,朗读音色,www.yeguoyuedu.com 安卓苹果均。】
思梅:报,真假。