(球村部聊 室记VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李非 英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门沟水,
Ru night and day. 夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast o far away!” 沧溟住头!
183.文载
建武:文载啥思?
韬蕊:听文,英文?
建武:英皆,益善。
茜茜:代汉语词典解释:“文章表达、阐理或思。”
【讲真,近直野果阅读书追更,换源切换,朗读音色,www.yeguoyuedu.com 安卓苹果均。】
韬蕊:汉英词典解释:“The fun of literature is to vey the Tao (a moralist view of literature, advanfu writers of the past,notably Han Yu, who by the Tao meant of ly philosophid moral principles. )”
建武:感觉真,并打包,少,先谢。
东东:捡芝麻丢西瓜,西合璧互通。更,舒服少。
文文:否细分再细分,便更清楚?
政宇:何细分法,且?
文文:文章境界,与灵性分享;文章二境界,思理正本清源;文章三境界,表达赞或者讽喻;文章四境界,表达疏导理;才娱乐,或娱乐众。
萱萱:细,真羡慕。
韬蕊:与灵性分享,处显易见,点窄,更广泛。
东东:世界并太平,浮躁,感化很必。轻者治病救,重者刮骨疗伤。
萱萱:治病救借助法治医,文主春风化雨。
政宇:赞法。褒贬因势利导,更加趋向。夸,坏坏抓。
茜茜:遇烦,文章解忧。借酒浇愁愁更愁,疏导理文解忧。
文文:文理师,具祛浮戒躁功效。理疏导胜杜康,经验谈。
政宇:娱乐众少,该放松且放松;娱乐,工习更精神。
建武:诸位分析理,写文章问。功效真少,必它。
韬蕊:文载深,等闲视。春风化雨禾苗壮,催奋进促展。
东东:读灵魂深处,共享幸福安康。