(球村部聊 室记VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李非 英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门沟水,
Ru night and day. 夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast o far away!” 沧溟住头!
16.目标500米
D1:(凌晨两点)方500米目标。单身正骑电瓶车朝方驶。
R1:目标锁定。停车拦住。别让跑掉。
R2:猎物,挣脱门。
D1:赶紧拖车,别让。
R1:劲,累身汗。
D1:糟糕。。
R2:赶紧放,车走。
D1:真凑巧,嘴肉弄丢。
R1:莫灰,处再寻。信,目标。
二
雪莲:回真啦,被警察盯。此次新闻播报,漏网。
高原:幸亏路。幸亏路监控。
雪莲:警察顺藤摸瓜,久案犯被抓。
高原:曾经类似播报,偏僻路段暗藏机关。门外提防,别让独乱跑。
【话,目朗读听书app,野果阅读,www.yeguoyuedu.com 安装新版。】
雪莲:此次播报告诫,夜间结伴。避免坏乘机,命安全放。
高原:夸,坏坏抓。
雪莲:做坦荡荡,靠劳吃饭。
高原:该搞惶惶,牢底坐穿。
雪莲:网恢恢疏漏,侥幸逃脱。
高原:益,点止。教训,铭记。
雪莲:警钟长鸣,谐共建。户户,幸福安康。