(球村部聊 室记VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李非 英译
【话,目朗读听书app,野果阅读,www.yeguoyuedu.com 安装新版。】
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门沟水,
Ru night and day. 夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast o far away!” 沧溟住头!
37.车窗内外
车窗外
丽丽:呀,安庆终雪啦!
萱萱:今冬安庆场雪,雪花飞舞激。
阳阳:雪花够粉,惜,堆雪。
亚琴:雪花虽,水分重。落化水,兴奋打折扣。
丽丽:管怎,掐住节点,毕竟见。雪节气雪飞,少激。
萱萱:“应景”, 轻歌曼舞,飘至,蛮错。
阳阳:气温够低,雪花水分重。留景,权回味。
亚琴:期盼二场雪,够挤掉水分,变粉嫩粉嫩。
丽丽:粉状雪花,落型,堆雪。
萱萱:打雪仗,追赶,热闹。
阳阳:象非常令激,期盼今冬二场雪早临。
东东:周末已经临,山赏雪景。山温度低,雪掺水分。
丽丽:主,明赏景。
车窗
乘客12:站车,几位坐。
亚琴:慧慧萱姐坐。
慧慧:“奶奶级”,坐。
萱萱:,“尊老爱幼”,传统德。
亚琴:“轻”真懂,让座位。
慧慧:礼怪嘛。
萱萱:老爸常:“懂礼貌,长做错。”
亚琴:爸跟:“礼貌值千金,见欢喜,长息。”
慧慧:嘛,亚琴萱姐坐,别再推推。
阳阳:孩,难怪喜欢雪。冰雪聪明,谦让礼。
东东:掺水分打折扣,值阳阳习 。